среда, 8 февраля 2012 г.

Виновата точка...

Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.
(А.С.Пушкин, новый текст)

Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог;
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.
(А.С.Пушкин, оригинальный текст)
 С первого прочтения очень сложно заметить что то разное в этих двух отрывках. Единственное, чем они отличаются - это знак препинания, который стоит в конце второй строки. В оригинальном тексте Пушкина - это была точка с запятой. Однако сейчас во всех изданиях на этом месте стоит запятая. В чем же разница?

Это кажется странным, но лишь один знак препинания может поменять смысл на противоположный.

Так, если на этом месте будет стоять запятая, то Онегин говорит о том, что его дядя был "самых честных правил", когда заболел. В таком контексте проскальзывает скрытое сравнение дяди Онегина с ослом из басни И.А.Крылова "Осел и мужик" ("Осел был самых честных правил...").
Таким образом, данное предложение нам сообщает, что Онегин был не лучшего мнения о своем дяде.

Если же заменить запятую на точку с запятой, то данное предложение делится на 2 независимые друг от друга части. Тогда существительное "правил" плавно переходит в глагол "правил" и смысл предложения очень сильно меняется. Теперь нам уже говорят о дяде то, что во время болезни он исправлял даже самых честных.

Я, конечно, не гуманитарий, но данный факт меня позабавил.
По-моему русский язык очень абсурден - всего лишь одна замена знака препинания может очень сильно поменять смысл предложения...


Комментариев нет:

Отправить комментарий